Discussion:
kookboek in het frans (maat aanduiding)
(te oud om op te antwoorden)
TooN
2005-05-10 16:55:52 UTC
Permalink
Hallo,


net een Tunesisch kookboek in het Frans aangeschaft (ja, in het land
zelluf, in de stralende zon, terwijl het hier regende....).
Het Frans is geen probleem, maar wel 1 maat aanduiding: regelmatig
wordt er 1 c. van bijvoorbeeld kruiden gebruikt.
Het meest logische lijkt me 1 theelepel (cuiller)? Of is het toch een
andere maat?

Zodra ik wat geprobeerd heb zal ik hier jullie laten meegenieten :-)
(eindelijk ook iets leveren in plaats van leechen)


Groeten,
TooN
Tonny
2005-05-11 08:11:26 UTC
Permalink
Post by TooN
Hallo,
net een Tunesisch kookboek in het Frans aangeschaft (ja, in het land
zelluf, in de stralende zon, terwijl het hier regende....).
Het Frans is geen probleem, maar wel 1 maat aanduiding: regelmatig
wordt er 1 c. van bijvoorbeeld kruiden gebruikt.
Het meest logische lijkt me 1 theelepel (cuiller)? Of is het toch een
andere maat?
Zodra ik wat geprobeerd heb zal ik hier jullie laten meegenieten :-)
(eindelijk ook iets leveren in plaats van leechen)
Groeten,
TooN
Ik heb even in mijn Franstalige kookboeken gekeken maar nergens kom ik deze
afkorting tegen zonder toevoeging à soupe of à café, kun je aan de
aangegeven hoeveelheid c niet wat meer info ontlenen? Overigens door het
snuffelen in deze kooboeken die ik al een tijdje niet ingekeken had kwam ik
weer een paar lang niet gemaakte recepten tegen o.a."terrine de poulet aux
herbes", leuk om die gerechten weer eens te maken.
Ben erg benieuwd naar de Tunesische gerechten.
Groet,
Tonny.
TooN
2005-05-11 09:32:13 UTC
Permalink
Post by Tonny
Post by TooN
Hallo,
net een Tunesisch kookboek in het Frans aangeschaft (ja, in het land
zelluf, in de stralende zon, terwijl het hier regende....).
Het Frans is geen probleem, maar wel 1 maat aanduiding: regelmatig
wordt er 1 c. van bijvoorbeeld kruiden gebruikt.
Het meest logische lijkt me 1 theelepel (cuiller)? Of is het toch een
andere maat?
Zodra ik wat geprobeerd heb zal ik hier jullie laten meegenieten :-)
(eindelijk ook iets leveren in plaats van leechen)
Groeten,
TooN
Ik heb even in mijn Franstalige kookboeken gekeken maar nergens kom ik deze
afkorting tegen zonder toevoeging à soupe of à café, kun je aan de
aangegeven hoeveelheid c niet wat meer info ontlenen? Overigens door het
snuffelen in deze kooboeken die ik al een tijdje niet ingekeken had kwam ik
weer een paar lang niet gemaakte recepten tegen o.a."terrine de poulet aux
herbes", leuk om die gerechten weer eens te maken.
Ben erg benieuwd naar de Tunesische gerechten.
Groet,
Tonny.
<Schaamrood op de kaken>
Eh, inderdaad. Mijn hersens stonden blijkbaar nog in vakantie modus:
je hebt helemaal gelijk Tonny (zoals zo vaak hier ;-) ) ... er staat
overal 'a soupe' of 'a cafe' achter... dussss....

Bon, au travail!
</Schaamrood op de kaken>
unknown
2005-05-11 13:59:48 UTC
Permalink
Post by Tonny
Post by TooN
Hallo,
net een Tunesisch kookboek in het Frans aangeschaft (ja, in het land
zelluf, in de stralende zon, terwijl het hier regende....).
Het Frans is geen probleem, maar wel 1 maat aanduiding: regelmatig
wordt er 1 c. van bijvoorbeeld kruiden gebruikt.
Het meest logische lijkt me 1 theelepel (cuiller)? Of is het toch een
andere maat?
Zodra ik wat geprobeerd heb zal ik hier jullie laten meegenieten :-)
(eindelijk ook iets leveren in plaats van leechen)
Groeten,
TooN
Ik heb even in mijn Franstalige kookboeken gekeken maar nergens kom ik deze
afkorting tegen zonder toevoeging à soupe of à café, kun je aan de
aangegeven hoeveelheid c niet wat meer info ontlenen? Overigens door het
snuffelen in deze kooboeken die ik al een tijdje niet ingekeken had kwam ik
weer een paar lang niet gemaakte recepten tegen o.a."terrine de poulet aux
herbes", leuk om die gerechten weer eens te maken.
Ben erg benieuwd naar de Tunesische gerechten.
Groet,
Tonny.
Kippen-pate met kruiden dus.
Niekie
E.d.u. S.
2005-05-16 05:56:20 UTC
Permalink
Post by TooN
Hallo,
net een Tunesisch kookboek in het Frans aangeschaft (ja, in het land
zelluf, in de stralende zon, terwijl het hier regende....).
Het Frans is geen probleem, maar wel 1 maat aanduiding: regelmatig
wordt er 1 c. van bijvoorbeeld kruiden gebruikt.
Het meest logische lijkt me 1 theelepel (cuiller)? Of is het toch een
andere maat?
Als er niets bij staat bedoelt men cuillerée (à thé) de andere
maataanduidingen zijn altijd wel gespecificeerd, in volgorde à café, à soupe
of l. van louche ook wel eens. En een theelepeltje is vrij klein, nog iets
kleiner dan een Nederlands theelepeltje.
TooN
2005-05-16 10:45:10 UTC
Permalink
Post by E.d.u. S.
Post by TooN
Hallo,
net een Tunesisch kookboek in het Frans aangeschaft (ja, in het land
zelluf, in de stralende zon, terwijl het hier regende....).
Het Frans is geen probleem, maar wel 1 maat aanduiding: regelmatig
wordt er 1 c. van bijvoorbeeld kruiden gebruikt.
Het meest logische lijkt me 1 theelepel (cuiller)? Of is het toch een
andere maat?
Als er niets bij staat bedoelt men cuillerée (à thé) de andere
maataanduidingen zijn altijd wel gespecificeerd, in volgorde à café, à soupe
of l. van louche ook wel eens. En een theelepeltje is vrij klein, nog iets
kleiner dan een Nederlands theelepeltje.
Kijk, nu is de informatie compleet! Dankjewel.
Vandaag ga ik het eerste recept maken: Tajine Malsouka. Geen ragout,
zoals een Marokkaanse tajine, maar meer een hartige taart.
Tonnie
2005-05-16 18:53:15 UTC
Permalink
Post by TooN
Kijk, nu is de informatie compleet! Dankjewel.
Vandaag ga ik het eerste recept maken: Tajine Malsouka. Geen ragout,
zoals een Marokkaanse tajine, maar meer een hartige taart.
waar haal je die malsouka vandaan?
--
Question _your own_ authority.
Tonnie
2005-05-17 07:54:09 UTC
Permalink
Post by TooN
Kijk, nu is de informatie compleet! Dankjewel.
Vandaag ga ik het eerste recept maken: Tajine Malsouka. Geen ragout,
zoals een Marokkaanse tajine, maar meer een hartige taart.
waar haal je die malsouka vandaan?
--
Question _your own_ authority.
Tonny
2005-05-17 09:48:40 UTC
Permalink
Post by Tonnie
Post by TooN
Kijk, nu is de informatie compleet! Dankjewel.
Vandaag ga ik het eerste recept maken: Tajine Malsouka. Geen ragout,
zoals een Marokkaanse tajine, maar meer een hartige taart.
waar haal je die malsouka vandaan?
--
Question _your own_ authority.
Dat is toch gewoon brickdeeg?
Groet,
Tonny.
Tonnie
2005-05-17 17:05:29 UTC
Permalink
Post by Tonny
Post by Tonnie
Post by TooN
Kijk, nu is de informatie compleet! Dankjewel.
Vandaag ga ik het eerste recept maken: Tajine Malsouka. Geen ragout,
zoals een Marokkaanse tajine, maar meer een hartige taart.
waar haal je die malsouka vandaan?
--
Question _your own_ authority.
Dat is toch gewoon brickdeeg?
ik heb in tunesie gewoond en heb vaak brik klaargemaakt. ik kan alleen
de malsouka hier nergens vinden.
--
Question _your own_ authority.
E.d.u. S.
2005-05-19 19:59:03 UTC
Permalink
"Tonnie" schreef
Post by Tonnie
waar haal je die malsouka vandaan?
Filodeeg vellen vind je bij de meeste turkse en marokkaanse winkels in de
diepvries. Ook wel bij Super de Boer, maar pas op de datum.

Ik vond het onderstaand recept, heb de moeilijkste woorden maar vertaald:

Recette de tajine malsouka
Bonjour à toutes les Nawarats et à ceux qui les aiment,

Comme promis, je poste ma recette du tajine malsouka. C'est le tajine le
plus noble de tous les tajines tunisiens. C'est peut être parce que c'est
fait avec de la viande d'agneau.

Ingrédients :

500 g de viande de mouton sans os coupée en très petits morceaux,
200 g de foi de mouton (schapenlever)
25 g de beurre
4 cuillères à soupe de chapelure (paneermeel)
œ cuillère à café de levure chimique (=bakpoeder)
2 oignons ou un gros oignons
250 g de fromage râpé
2 ou 3 triangles de fromage tendre genre riki (harde roomkaas)
12 feuilles de brick (filodeeg vellen)
6 oeuf
sel, poivre, curcumin (Koenjit)
4 cuillères à soupe de huile d'olive

Réalisation

Epluchez et hachez finement l'oignon. Dans une marmite, ajoutez l'oignon
haché, l'huile et laisser frire un peu durant 5 a 10 minutes a feu moyen.

Des que l'oignon devient translucide (=glazig) ajouter les morceaux de
viande et de foi et les épices et mélangez les avec l'oignon molli
(=zachtgeworden) pendant quelques minutes, le temps de rissoler (=aanbraden)
la viande. Ajoutez 3 grands verres d'eau et laissez bouillir. Arrêtez la
cuisson lorsque la viande est tendre et qu'il vous reste, au moins, (=dat er
minimaal overblijft) l'équivalent de 10 cuillères à soupe de sauce. Elle
vous servira pour la farce (=vulling) et surtout pour badigeonner
(=natpappen) les feuilles de brick.

Mélangez la viande cuite, le fromage et les oufs, la chapelure, le peu de
levure et quelques cuillères à soupe de la sauce obtenue (=verkregen) . La
quantité (het aantal) des oufs dépend du récipient (kookpot) que vous allez
utiliser et de la consistance (=stevigheid) de la farce. Il ne faut pas qu'elle
soit trop liquide.(=hij mag niet te vloeibaar zijn)

Beurrez (=beboter) un moule en pyrex (=vuurvast glas) ou en porcelaine rond
avec une partie du beurre. Utilisez le reste du beurre et la sauce de la
viande pour badigeonner, au pinceau, les feuilles de brick.

Disposez (=netjes neerleggen) une première couche (=laagje) de feuilles de
brik en les faisant chevaucher (=dakpansgewijs) et en laissant déborder
(=uit laten steken) un peu plus que le 1/3 à l'extérieur du cercle. Poser
(=leg) quelques feuilles au centre pour consolider (=voor de stevigheid).
Versez la farce du tajine. Couvrez à nouveau de feuilles. Rabattez
(=terugvouwen) par dessus (=er over heen) les feuilles qui dépassent et
dorez (=goudkleurig maken) la surface du tajine avec un jaune d'ouf. Mettez
au four moyen pour 20mn environ.

Pour savoir si le tajine est cuit ou pas, introduisez délicatement la lame
(lemmet) d'un couteau dans le tajine. Si elle sort propre (=schoon, proper)
c'est que c'est bon !!

Voilà voilà, j'espère que j'ai pu vous aider.

Bon appétit et à bientôt.

Loading...