Post by TonnyPost by ChristaPost by EllaMisschien niet helemaal de juiste groep om dit te vragen maar hierbij toch
een beroep op jullie kennis;
Ik wil op onze keukenmuur bij de eettafel een Franstalige spreuk of gezegde
schilderen.
Waarom in het Frans? Waarom niet gewoon in je eigen taal?
Dat is toch geen antwoord op de vraag?
Klopt (dat zie ik jou ook niet geven overigens)
Maar als iemand iets over een gerecht vraagt, kun je soms ook nog
eerst doorvragen voor je antwoord geeft toch?
Ik denk: waarom ga je iets op je muur zetten wat je zelf niet kunt
lezen. Ik zou me altijd blijven afvragen of ik wel een correct
antwoord heb gekregen, onzeker zijn over de betekenis. Ik zie in
nl.taal soms nonsensvertalingen langskomen als mensen daar om vragen
en dan hoop ik altijd maar dat ze die niet gaan gebruiken, dat ze niet
denken dat dat goed is wat daar gezegd wordt.
En als je dan gasten krijgt en mensen gaan opmerkingen maken over wat
er op je muur staat, dan moet je daar over gaan praten... wat moet je
dan zeggen? "Ik weet eigenlijk niet wat het betekent, maar het stond
wel sjiek: een Franse spreuk op mijn muur..."
Ik heb jarenlang rondgereden in een auto die ik 'Scatola' had genoemd.
Maar ik spreek Italiaans. Ik wist dat het (schoenen)doos of blik
betekende. De vorige was 'het koekblik', deze was wat deftiger, dus
verdiende een deftigere naam. Maar ik heb wel een paar Italianen
gevraagd of er niet nog andere betekenissen waren die ik niet kende en
waarmee ik niet op mijn auto zou willen rijden.
Ik vond: 'een boterham met tevredenheid' heel leuk gevonden trouwens.
'het zijn niet alleen koks met lange messen' is er nog een, maar
misschien niet heel toepasselijk
'de liefde van de man gaat door de maag' - misschien man vervangen
door mens
'de gevulde kinderhand'
'een snufje aandacht, een toefje geduld, met liefde bereid'
'luilekkerland'
'keuken des overvloeds'
'hier heeft men geen haast'
Als je de ruimte hebt, misschien:
'le bonheur de ce monde'
Een gedicht van Christoffel Plantijn.
http://poesie.webnet.fr/poemes/France/plantin/1.html
hier een vertaling:
http://groups.google.nl/group/nl.taal/browse_frm/thread/5f7d11e7ad679166/655149623d230321?lnk=st&q=le+bonheur+de+ce+monde+nl.taal&rnum=3&hl=nl#655149623d230321
--
Christa